SMOG
色貌割
An archive of growing up under Beijing's smog. Contains two projects, a book, and an interactive installation.
一份关于在北京雾霾下成长的档案。包含两个项目,一本书和一个交互装置。
Growing up in Beijing, I experienced some of the city's most severe air pollution years.
Smog was everywhere — impossible to ignore and impossible to escape.
Over several years, I responded to this experience through photography, book design, and interactive installation.
在北京长大,我经历了这座城市空气污染最严重的年代。
雾霾无处不在——无法忽视,也无法逃避。
几年间,我通过摄影、书籍设计和交互装置来回应这一经历。
A Smog Timeline ↓
Between 2013 and 2019, I continuously documented Beijing's sky.
Growing up in Beijing, I witnessed some of the city's most severe air pollution years. School closures due to hazardous air quality were not uncommon, and checking the sky became part of everyday life.
Unlike many environmental issues, smog could not be avoided. It existed everywhere — in the air, in public discussions, and in daily routines.
Over the years, I collected photographs, news reports, air quality data, and personal observations, exploring different ways to respond to this shared experience.
2013年至2019年,我持续记录北京的天空。
作为在北京长大的孩子,我经历过空气污染最严重的时期。空气质量恶化时,全市中小学停课;抬头望天判断今日空气状况,成为一种习惯。
与其他环境问题不同,雾霾无处不在。它存在于空气之中,也存在于日常生活之中。
多年间,我不断收集天空照片、新闻报道、空气质量数据以及个人观察笔记,并尝试通过不同媒介回应这一共同经历。
Project One ↓
Color Appearance Cut
色貌割
Book Design Experiment
Color Appearance Cut is a book design experiment exploring the memory of sky colors under Beijing's smog.
The title 色貌割 is a wordplay on "SMOG." It combines the ideas of color (色), appearance (貌), and cutting (割) — reflecting both the visual impact of air pollution and the physical structure of the book.
Using photographs taken across Beijing between 2013 and 2019, the project juxtaposes blue-sky and smog-covered conditions from similar locations.
Pages are designed with tear-open cuts. As readers open each page, the hidden blue sky gradually emerges beneath layers of grey.
The images gradually shrink, the colors fade, and the visible landscape grows smaller and smaller.
The project asks a simple question: if we spend years living under smog, will we eventually forget what the sky once looked like?
《色貌割》是一项关于天空颜色记忆的书籍设计实验。
标题「色貌割」是 SMOG 的谐音双关——色(color)、貌(appearance)、割(cut),既指空气污染的视觉影响,也指书籍的物理结构。
我收集了2013至2019年间在北京不同地点拍摄的天空照片,并将同一地点在蓝天与雾霾天气下的颜色进行并置。
书页被设计成可撕开的结构。当读者沿切割线打开页面时,被灰色覆盖的天空逐渐显现出原本的蓝色。
图片逐渐缩小,颜色变淡,可见的风景也越来越少。
项目试图回答一个简单的问题:如果我们长期生活在雾霾之下,是否会逐渐忘记天空原本的颜色?
















Project Two ↓
Waiting for Wind
等风来
Interactive Installation



Blue Sky
Smog — Light
Smog — Severe
In discussions about Beijing's smog, a common expression kept appearing: "When the wind comes, the air will be clean again."
While researching, I discovered that Beijing's geography — surrounded by mountains on three sides, like a dustpan — directly affects pollution dispersal. Cold air and strong winds from the north can blow away the smog, but without wind, pollutants accumulate over the city.
This fact reminded me of a subtly absurd situation: when facing environmental problems, it seemed all people could do was wait for the wind.
Waiting for Wind transforms this familiar expression into an interactive experience. Participants blow air toward the projection, attempting to disperse layers of smog.
Through a simple yet deliberately absurd gesture, the project reflects on feelings of helplessness when facing large-scale environmental problems.
关于北京雾霾的讨论中,经常会出现一种说法:"等风来了,空气就好了。"
在查阅资料时,我发现北京三面环山的地形会影响污染扩散。来自北方的冷空气和强风往往能够吹散雾霾,而缺少风时,污染物则更容易在城市中积聚。北京人生动形象地形容为一个簸箕。
这一事实让我联想到一种略显荒谬的状态:面对环境问题,人们似乎只能等待风。
于是我设计了一个交互装置。观众通过吹气与作品互动,尝试吹散投影中的雾霾。
作品将一个日常表达转化为身体动作,让参与者体验面对巨大环境问题时的无力感。
WAITING FOR WIND — Should we keep waiting for the wind to clean the air?




Testing Processing + Arduino blow module integration
A Letter from 2026 ↓
💌
Looking back at these two projects, I remain quite satisfied with them. Art and inspiration truly come from the deeply felt, visceral experiences of life.
回看这两个项目,我也是相对非常满意的。艺术与灵感果然来源于生活中切身痛彻心扉的体验。
If there is one thing I would improve, it would be the resolution of the projection materials and the documentation footage for the interactive installation — limited by being a solo creator with constrained equipment at the time.
Viewed from 2026, these projects no longer speak only about pollution. They have become a personal archive of a city in transition and a record of a generation's lived experience.
And now, blue skies over Beijing have become more and more common — these smog photographs have turned into a unique kind of memory.
如果说哪里可以做得更好,大概是当时交互装置的投影素材以及后期录制的画面可以做的分辨率更好——当然这也受当时我一个人、人员不够与摄影器材装备的限制。
从2026年回看,这些作品不仅是关于环境问题的设计实验,也成为了一份关于北京城市记忆的个人档案。
而现在北京的蓝天也越来越多,这些雾霾的照片也变成一份独特的记忆。